Vom Englischen in alle skandinavischen Sprachen und aus einzelnen skandinavischen Sprachen in andere skandinavische Sprachen
03.
Voraussetzungen
Qualitätsmanagement aller Sprachen des skandinavischen Sprachraums
Management der Übersetzungsteams und Teamleiter zum Aufbau von Fachglossaren sowie Translation-Memory-Management
Aufbau und Implementierung eines Koordinationsmodells unter allen Ressourcen, die am linguistischen Prozess beteiligt sind, sowie für die verschiedenen Phasen der Dokumentenbearbeitung (vom Projektmanagement bis hin zum DTP)
Schnittstellen zu definierten Ansprechpartnern in den Zielmärkten für die Beantwortung terminologischer Fragen
Hohe Vielfalt der bearbeiteten Dokumenttypen
+ hohe Anzahl an Sprachkombinationen + Workflow-Management